第42回 副詞
今回は前回までお話した形容詞に関連して、副詞をご紹介しましょう。
今から思えばもっと早くご紹介しておけばよかったですね。
形容詞と比べるとハンガリー語の副詞は形の上での特徴があります。
それは形容詞の形の後ろに-lまたは-nがつくというところです。
子音で終わる単語の場合にはつなぎの母音が入ります。
これまでごらんの方にはまたかとお思いかと存じますが、
ここでも母音調和が問題になります。
母音調和についてよく覚えていらっしゃらない方は、どうぞこちらでご確認ください。
最後の例は母音が変化しているのがわかりますね。これらはこのまま覚えるしかありません。
|
|
形容詞 |
副詞 |
|
-n |
olcsó (オルチョー:安い) |
olcsón |
|
-n |
gyors (ジョルシュ:速い) |
gyorsan |
|
-n |
hideg (ヒデグ:寒い・冷たい) |
hidegen |
|
-n |
beteg (ベテグ:病気だ) |
betegen |
|
-n |
szép (セープ:美しい) |
szépen |
|
-n |
szabad (サバド:自由な) |
szabadon |
|
-l |
kényelmetlen (ケーニェルメトレン:居心地が悪い) |
kényelmetlenül |
|
-l |
remek(レメク:上手だ・優れている) |
remekül |
|
-l |
jó (ヨー:良い) |
jól |
|
-l |
rossz (ロッス:悪い) |
rosszül |
|
母音が変化 |
könnyű(ケンニュー:簡単な) |
könnyen |
|
母音が変化 |
hosszú(ホッスー:長い) |
hosszan |
|
母音が変化 |
nehéz(ネヘーズ:難しい/重い) |
nehezen |
|
母音が変化 |
lassú(ラッシュー:速度が遅い) |
lassan |
Rosszul vagyok. 私は体調が悪いです。
Nagyon szépen beszélsz
magyarul. あなたはとてもよくハンガリー語を話します。
さて、形容詞の比較級や最上級も副詞形を作ることができます。
その場合は-bbの後に-an/-enをつけます。
おそらく一番良く使うのは「私は〜のほうが好きだ。」「一番好きだ」という表現でしょう。
Szeretem az olasz ételeket,
de jobban szeretem a kínai
ételeket.
(私はイタリア料理が好きだが、中華料理はもっと好きだ。)
「ヨッバン・セレテム」というのは結構使えそうな表現ですね。
それでは今回はこの辺で。