第31回 家族の名称
さて、今回は家族の名称についてご紹介します。
|
日本語 |
ハンガリー語(辞書の形) |
私の〜 |
||
|
お父さん |
apa |
アパ |
apám |
アパーム |
|
お母さん |
anya |
アニャ |
anyám |
アニャーム |
|
両親 |
szülők |
セレーク |
szüleim |
セレイム |
|
お兄さん |
bátya |
バーチャ |
bátyám |
バーチャーム |
|
お姉さん |
nővér |
ネーヴェール |
nővérem |
ネーヴェーレム |
|
弟 |
öcs |
エチ |
öcsém |
エチェーム |
|
妹 |
húg |
フーグ |
húgom |
フーゴム |
|
兄弟 |
testvér |
テシュトヴェール |
testvérem |
テシュトヴェーレム |
|
お祖父さん |
nagyapa |
ナジアパ |
nagyapám |
ナジアパーム |
|
お祖母さん |
nagyanya |
ナジアニャ |
nagyanyám |
ナジアニャーム |
|
伯父さん/叔父さん |
nagybátya |
ナジバーチャ |
nagybátyám |
ナジバーチャーム |
|
伯母さん/叔母さん |
nagynéni |
ナジネーニ |
nagynéném |
ナジネーネーム |
|
夫 |
férj |
フェーリ |
férjem |
フェーリェム |
|
妻 |
feleség |
フェレシェーグ |
feleségem |
フェレシェーゲム |
|
息子 |
fiú |
フィユー |
fiam |
フィアム |
|
娘 |
lány |
ラーニ |
lányom |
ラーニョム |
|
子ども |
gyerek |
ジェレク |
gyerekem |
ジェレケム |
|
孫 |
unoka |
ウノカ |
unokám |
ウノカーム |
ハンガリーの面白いところは兄と弟のように性別だけでなく、年齢の長幼によって別の単語を持っているところです。
この点で日本語とハンガリー語は良く似ています。このような表現は英語にも有りませんし、他のヨーロッパの言語にもないように思います。
また、lányという単語は日本語の「娘」という言葉に似て、「(誰かの)女の子ども」という意味と、「若年の女性」という両方の意味があります。
「お姉さん」はnővérで、兄弟はtestvérですが「vér」が「血」の意味で共通しています。ちなみに「nő」は「女性」、「test」は「体」の意味です。
「妻」をあらわす「feleség」は「半分」という意味の「fél」を想像すれば少しニュアンスがつかめるかもしれません。
英語にもbetter halfなんて表現がありますからね。
また、「私の〜」という表現の最後にはすべて-mがついていますが、実はこれは所有を表す接尾辞です。
つまり、ハンガリー語では所有関係を名詞の接尾で表現するのです。
これについては次回以降詳しくご紹介します。
それでは今回はこの辺で。